| (без темы) |
[Май. 15, 2012|09:45 am] |
Мертвецы, пожалуй, знают, что дела людские - Предлог и только. Все не самобытно. По крайней мере, в детстве что-то сверх Былого за предметами скрывалось, И с будущим не сталкивались мы. Расти нам приходилось, это верно, Расти быстрее, чтобы угодить Всем тем, чье достоянье - только возраст, Однако настоящим в одиночку Удовлетворены мы были, стоя В пространстве между миром и игрушкой, На месте том, что с самого начала Отведено для чистого свершенья. Кому дано запечатлеть ребенка Среди созвездий, вверив расстоянье Его руке? Кто слепит смерть из хлеба, - Во рту ребенка кто ее оставит Семечком в яблоке?.. Не так уж трудно Понять убийц, но это: смерть в себе, Всю смерть в себе носить еще до жизни, Носить, не зная злобы, это вот Неописуемо.
Рильке, Элегия (фрагмент). Перевод Богатырева. |
|
|
| (без темы) |
[Май. 13, 2012|10:32 am] |
Испанская танцовщица
Как спичка, чиркнув, через миг-другой Выбрасывает языками пламя, Так, вспыхнув, начинает танец свой Она, в кольцо зажатая толпой И кружится все ярче и упрямей.
И вот - вся пламя с головы до пят.
Воспламенившись, волосы горят, И жертвою в рискованной игре Она сжигает платье на костре, В котором изгибаются, как змеи, Трепещущие руки, пламенея.
И вдруг она, зажав огонь в горстях, Его о землю разбивает в прах Высокомерно, плавно, величаво, А пламя в бешенстве перед расправой Ползет и не сдается и грозит. Но точно и отточенно и четко, Чеканя каждый жест, она разит Огонь своей отчетливой чечеткой.
(c) Рильке, перевод Богатырева |
|
|
| (без темы) |
[Апр. 22, 2012|09:27 pm] |
БУТЫЛЬ ВИНА На собраниях мудрых рассказывают, что жил некогда человек, пожелавший однажды развлечь друга, оказав ему самое большое гостеприимство, на которое был только способен. Спустя некоторое время после обеда, за разговором, хозяин предложил гостю: — Не выпить ли нам немного вина, чтобы расшевелить мысли и стимулировать остроту чувств? Гость согласился. Оказалось, что в доме у этого человека была только одна бутыль вина, и он сказал об этом своему гостю. Но когда хозяин послал за вином своего сына, из-за болезни глаз видевшего все предметы как бы двойными, тот вернулся и спросил: — Отец, там две бутыли, которую из них принести? Устыдившись того, что гость подумает, будто он не хочет выставлять на стол все, что у него есть, отец ответил: — Разбей одну бутыль и принеси нам другую. Паренек, конечно, ударил камнем одну единственную бутыль и вообразил, будто нечаянно разбил обе. Поэтому этим вечером хозяин и его гость остались без вина. Гость подумал, что паренек – глупец, тогда как тот просто страдал болезнью глаз. Бутыль была разбита из-за того, что хозяин гордился своим гостеприимством. Мальчик же горевал о том, что сделал что-то неправильное. Все так случилось из-за опасений хозяина: если он расскажет гостю о болезни сына, то гость вообразит, будто бы это всего лишь отговорка, чтобы не выставлять на стол все вино.
Из книги: Идрис Шах. "Мудрость Идиотов" |
|
|
| (без темы) |
[Мар. 30, 2012|03:03 pm] |
|
Совершенно закономерно, что победителем тельавивского марафона вышел кениец. Из десяти самых быстрых марафонцев мира 6 кенийцев и 4 эфиопа. Среди марафонок такого однообразия не наблюдается, кстати. |
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
| |
|
|